Since 1992, the Berlin based company alias film & sprachtransfer has been making films from all over the world accessible to other realms of language. Every single film, more than 500 to date, is processed with the greatest technical care, and a suitable linguistic design is crafted to the material for each specific production.

Our professional, cooperative team of translators, who are always native speakers of common languages, qualified technicians and directors covers all the aspects that can play a roll in transferring every type of film and text into one or many different idioms – according to the client’s wishes for one or all of our services. For example: subtitling, translation, speech synchronizing and altogether as full service.